==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག །རིགས་གསུམ་བདག་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཉིད་རྗེས་དྲན་ཆོ་ག་བཤད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ལུགས་ཉིད་ཀྱིས། །གང་ཞིག་ཡང་དག་མངོན་དབང་བསྐུར། །རྗེས་ངང་ཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ། །དང་འདིར་ཡིད་ལ་གནས་དག་ཏུ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཉེར་འདུག་སྟེ། །གཤིན་རྗེའི་དགྲའམ་ཞལ་དྲུག་ལ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བསྲུང་བར་བྱ། ཨོཾ་ཧྲཱི་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུཾ་ཁ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱཿཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་སྔགས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་མཆོད། །ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞི་ཡང་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀུན་དངོས་མེད་པར། །རང་གི་བློ་ཡི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷཿ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཡ་དུ་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་མུ་
པ་དཱ་ཡ་ཏི། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ལས། །པཾ་ལས་བྱུང་བ་པདྨ་ལས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཨ་ལས་བྱུང༌། །དེ་དབུས་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་ལས་བསྐྱེད་པ། །རྣམ་སྣང་ཆེ་མཆོག་ཞི་བསྐུ་མདོག་དཀར། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་པར་འཛིན། །སངས་རྒྱས་སེང་གེའི་གདན་བཞུགས་བདག་ཉིད་བསྒོམ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་དྷཱིཿལས་བྱུང་བ་ཡི། །པདྨའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །གདོང་ལྔ་གཙུག་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་མེ་ཏོག་ཐོད། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཡང༌། །ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་ཉེས་ཀུན་སེལ་བ་བསྒོམ། །པདྨར་གྱུར་པ་འཁོར་ལོ་དེ་དབུས་སུ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི་ར་ཧཾ། བུདྡྷོ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཏྲྱ་དྷྭ་བརྟི་ནཱཾ། ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ལྟེ་བ་དང་བཅས་མུ་ཁྱུད་ནང་མ་གཉིས། དེ་ནས་རྩིབས་རྣམས་རིམ་པར་ལྡན་པ་ལ། དེ་ནས་ཡང་ནི་ཕྱི་ཡི་མུ་ཁྱུད་གཉིས། །དེ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་སོགས་རིམ་བཞིན་དགོད། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་ཟླ་བར་གནས། །དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལེགས་བཞུགས་པ། །ཕྱག་གཉིས་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་ཨུཏྤལ་མཚན། །དེ་སྟེང་ཤེས་རབ་པུ་སྟིས་གཉིས་ཀ་བརྒྱན། ཉི་མ་འཆར་ཀའི་དཀྱིལ་ལྟར་མཛེས། །སེན་མོའི་འོད་ན

【汉语翻译】
圣妙吉祥的修法，无忧之光。
圣妙吉祥的修法。
无忧之光。
印度语：阿雅曼殊室利萨达那纳玛。藏语：名为圣妙吉祥的修法。向妙吉祥智慧勇士顶礼！
殊胜的诸佛之主，三族怙主智慧身，至尊妙吉祥我顶礼，彼之随念仪轨说。
以幻化网之理，何者如实现前灌顶，之后自然获得的修行者，于此心中安住清净处，安乐垫上端坐后，以阎魔敌或六面者，忿怒之王作守护。嗡 赫利 嘎拉 茹巴 吽 卡 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱི་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུཾ་ཁ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ kālarūpa hūṃ kha hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，赫利，时形态，吽，卡，吽，梭哈。）阿 阎魔敌 吽。（藏文：ཨཱཿཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ yamāntaka hūṃ，汉语字面意思：阿，阎魔敌，吽。）之后是阎魔敌的咒语。嗡 阿 吽，以此供品如实供养。四梵住也修习。之后诸法皆无实，观想为自心之显现。嗡 普RA克日 达 巴日 效达哈 萨日瓦 达日玛 亚 杜 达 萨日瓦 达塔嘎达 嘉那 卡雅 曼殊室利 巴日 效提 达 穆
巴达 亚 提。（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷཿ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཡ་དུ་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་མུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ prakṛta pariśuddhaḥ sarva dharmā ya dūta sarva tathāgata jñāna kāya mañjuśrī pariśuddhi ta mu，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，如是，一切如来，智慧身，妙吉祥，清净，达。）之后一切皆空性中，从邦字生出莲花，从月轮阿字生出，其中央由白色阿字所生，观想为毗卢遮那大殊胜寂静身，身色白，持菩提胜义之手印，安住于佛狮子座，观想自身。其心间从德黑字生出，观想莲花之佛。具足五面五髻，五束发髻戴花冠。最初之佛其心间，观想智慧之轮消除一切罪业。于莲花所化之轮中央，观想智慧勇士。斯提托 赫日迪 嘉那 牟日提日 阿航 布多 布达囊 扎雅 达瓦 巴日提囊。（藏文：སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི་ར་ཧཾ། བུདྡྷོ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཏྲྱ་དྷྭ་བརྟི་ནཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sthito hṛdi jñānamūrtirahaṃ buddho buddhānāṃ tryadhvavartināṃ，汉语字面意思：安住于心，智慧身我，佛，诸佛，三时运转。）如是说。具有莲花座和两个内环，之后轮辐依次具备，之后又是外面的两个环，其上依次书写根本咒等。智慧勇士安住于莲花月轮上，其上金刚跏趺坐，双手结禅定印，以乌巴拉花为标志，其上以智慧经函作为庄严，如旭日之轮般美丽，指甲之光芒

【英语翻译】
The Sadhana of Noble Manjushri, Glory Without Sorrow.
The Sadhana of Noble Manjushri.
Glory Without Sorrow.
In Sanskrit: Arya Manjushri Sadhananama. In Tibetan: Called the Sadhana of Noble Manjushri. Homage to Manjushri, the Wisdom Hero! The glorious lord of all Buddhas, the embodiment of wisdom, lord of the three families, I prostrate to the venerable Manjushri, and explain the ritual of remembering him.
Through the method of the net of illusion, whoever is properly empowered, the practitioner who naturally attains the result, here in a clean place in the mind, seated comfortably on a cushion, should be protected by Yamantaka or the six-faced one, the king of wrathful deities. Om Hrih Kala Rupa Hum Kha Hum Svaha. Ah Yamantaka Hum. Then, the mantra of Yamantaka. With this, "Om Ah Hum," offer the offerings properly. Also meditate on the four abodes of Brahma. Then, all phenomena being unreal, meditate on them as manifestations of one's own mind. Om Prakrti Parisuddhaḥ Sarva Dharma Ya Duta Sarva Tathagata Jnana Kaya Manjushri Parisuddhi Ta Mu
Pada Ya Ti. Then, from the emptiness of all, from Pam arises a lotus, from the moon disc arises Ah. In its center, from the white letter Ah, visualize Vairochana, the great and supreme peaceful form, white in color. Hold the mudra of supreme enlightenment. Meditate on oneself as seated on a lion throne of Buddha. In his heart, from Dhih arises a lotus Buddha. Visualize five faces and five tufts of hair. The five tufts of hair are adorned with flower crowns. In the heart of the first Buddha, meditate on the wheel of wisdom that eliminates all faults. In the center of the wheel transformed into a lotus, visualize the Wisdom Hero. Sthito Hridi Jnanamurtiraham Buddho Buddhanam Tryadhvavartinam.
It is said. With a navel and two inner circles. Then the spokes are arranged in order. Then again, two outer circles. On them, write the root mantra and so on in order. The Wisdom Hero resides on a lotus moon. On top of that, seated in vajra posture. The two hands form the meditation mudra, marked with an Utpala flower. On top of that, adorned with two volumes of wisdom texts. Beautiful like the orb of the rising sun. The light of the fingernails

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཤས་ཆེར་དམར། །ཅོད་པན་བཟང་པོ་མཐོན་ཀའི་རྩེ། །སྐྲ་མཆོག་མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་ཅན། །ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འོད་ཆགས་དཔལ། །སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿཨ་བྷཱ་བ། སྭ་བྷཱ་བ། བི་ཤུདྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཱཿ། ནང་གི་མུ་ཁྱུད་མཆོག་ལའོ། །ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ། ཕྱི་རོལ་མ་ལའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་ལ་ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲུག་དྲུག་གོ །ཨ་ཨཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ། བྷ་ག་བཱ་ན། ཛྙཱ་མཱུརྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་ཝ་ཙ་སརྦ་དྷརྨཱ་ག་ག་ན། ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ། མུ་ཁྱུད་ཕྱི་རོལ་མ་ལའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཀ་ལ་སོགས་པའོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་བརྒྱན་
པའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་སླར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ལྷག་པར་རྟོགས་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་འཇམ་པའི་དཔལ་དུ་བྱེད་ཅིང༌། འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང༌། མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གི་མིང་དག་གདོན་ནོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ། སླར་ཡང་ཁྲོ་བོ་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བས་བསྲུང་ལ་ལངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཨ་ཀཱ་རོ་ལ་སོགས་པས་གཏོར་མ་སྤྱིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དུས་གསུམ་དུ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དུས་མ་ཡིན་པར་ནི་འཇམ་པའི་དཔལ་གྱི་སྔགས་གང་འདོད་པ་བཟླས་པའམ། མཆོད་རྟེན་བྱ་ཞིང་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ་གྱིས་བྱས་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨ་ཤྲྭོ་ཀ་ཤྲཱི་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་འ་ཞ་རྒྱ་གར་བརྩེགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དམར། དུཿཁ་ཙྪེ་ད་སྔོ། །པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ་དཀར། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ལྗང༌། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་སེར། ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དཀར། ཨི་ཏི།།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ།

【汉语翻译】
大部分是红色。顶髻是高耸的顶端。头发的顶端是高大的。大宝珠具有光芒和光辉。具有佛陀化身的装饰。就这样说。嗡 萨尔瓦 达尔玛 阿巴瓦，斯瓦巴瓦，比修达 巴扎 阿 阿 昂 阿。对于内部的卓越环绕。阿 阿 伊 伊 乌 乌 诶 艾 哦 欧 昂 阿。对于外部的。然后从东方开始，在六辐轮上念诵六个咒语之王。阿 阿 萨尔瓦 达塔嘎达 赫利达亚，哈拉 哈拉，嗡 吽 舍。巴嘎瓦纳，嘉纳 穆尔提 瓦吉瓦拉，玛哈 瓦扎 萨尔瓦 达尔玛 嘎嘎纳，阿玛拉 苏帕里修达，达尔玛 达图 嘉纳 嘎尔巴 阿。对于外部的环绕。在那之外是卡等等。匝 吽 邦 霍 用来勾召等等。嗡 阿 吽。然后进行灌顶，用不动佛作为头饰。从智慧菩萨的心间种子字发出光芒，然后收回。由于完全理解一切事物的真相，因此一切法也成为文殊。像这样，佛陀薄伽梵。通过念诵等等，与心间的智慧菩萨结合，并念诵咒语的词语。嗡 阿 吽 穆。再次，用两个忿怒尊中的任何一个进行守护并站立。在外面，用阿卡罗等等布施食子。像这样在三个时间里。在非瑜伽士的时间里，念诵任何想要的文殊咒语，或者建造佛塔并绕行等等。圣文殊的修法，由无忧德所作，圆满了。印度堪布阿什瓦格霍沙和译师阿扎嘉嘎巴扎翻译。金刚锐利红色。断苦蓝色。智慧智身白色。智身绿色。语自在黄色。阿惹巴匝纳白色。完毕。

【英语翻译】
Mostly red. The crest is the top of the high. The top of the hair is tall. The great jewel has light and splendor. Possessing the adornment of the Buddha's incarnation. Thus it is said. Om Sarva Dharma Abhava, Svabhava, Vishuddha Vajra Ah Ah Am Ah. For the excellent surrounding within. A A I I U U E Ai O Au Am Ah. For the outer one. Then, starting from the east, on the six-spoked wheel, recite the six mantra kings. A A Sarva Tathagata Hridaya, Hara Hara, Om Hum Hrih. Bhagavan, Jñana Murti Vagishvara, Maha Vaca Sarva Dharma Gagana, Amala Supariśuddha, Dharma Dhatu Jñana Garbha Ah. For the outer surrounding. Beyond that are Ka, etc. Jah Hum Bam Hoh are used for summoning, etc. Om Ah Hum. Then empower, and adorn the head with Akshobhya. From the seed syllable in the heart of the wisdom being, radiate light and then gather it back. Because of completely understanding the truth of all things, all dharmas also become Mañjuśrī. Like this, the Buddha Bhagavan. By reciting, etc., unite with the wisdom being in the heart, and recite the words of the mantra. Om Ah Hum Muh. Again, protect and stand with either of the two wrathful ones. Outside, offer the torma with Akaro, etc. Like this in the three times. In non-yogic times, recite any desired Mañjuśrī mantra, or build stupas and circumambulate, etc. The practice method of the noble Mañjuśrī, made by Ashoka Shri, is complete. The Indian abbot Ashvagosha and the translator Azha Jagarpatsa translated it. Vajra sharp red. Cutter of suffering blue. Wisdom knowledge body white. Knowledge body green. Lord of speech yellow. Arapacana white. Iti.

============================================================

